Nuestros servicios

Traducción. Doblaje. Subtitulado.

Tu contenido en todas partes.

woman in white shirt using Microsoft Surface Laptop 3 in Platinum

01

Traducción

Utilizamos la transcreación como eje. Somos precisos con el texto y con lo que buscas transmitir.

woman in white shirt using Microsoft Surface Laptop 3 in Platinum
woman in white shirt using Microsoft Surface Laptop 3 in Platinum
people sitting on chair
people sitting on chair

Doblaje

Conocé las voces que mejor se adaptan a tus proyectos.

02

people sitting on chair
people sitting on chair in front of laptop computers

03

Subtitulado

Uso de I.A con criterio humano: nuestro equipo es experto en comunicar con claridad.

people sitting on chair in front of laptop computers
people sitting on chair in front of laptop computers

¿Por qué nosotros?

6 años de experiencia

Confiables

Detallistas

Profesionales

Transcreación, no traducción

Producciones de altísima calidad

Nuestros clientes

  • Logo
  • Logo
  • Logo
  • Logo

Nicolás Dal Farra

Presidente de Tastemade Español, SA.

MovingUp nos brindó un salto de calidad y permitió que nuestro contenido atraviese fronteras y sea entendido en todo el mundo.

"

Nicolás Dal Farra

Presidente de Tastemade Español, SA.

MovingUp nos brindó un salto de calidad y permitió que nuestro contenido atraviese fronteras y sea entendido en todo el mundo.

"

Guillermo Castañeda

TBWA Argentina

El trabajo de doblaje de MovingUp en nuestra agencia fue excelente.

"

Guillermo Castañeda

TBWA Argentina

El trabajo de doblaje de MovingUp en nuestra agencia fue excelente.

"

Preguntas frecuentes

¿Tenés dudas sobre T.D.S?

¿Qué tipo de materiales puedo traducir?

El servicio de traducción incluye múltiples áreas: guiones, subtítulos, contenido para redes sociales, podcast, producciones audiovisuales, packaging, gaming, entre otras. Si tenés alguna duda, contactanos para ver si podemos traducir tu material.

Si ya tengo el material, ¿pueden realizar una cotización?

Sí. Si contás con el material no dudes en enviárnoslo para poder realizar una cotización.

¿Qué idiomas están en su catalogo?

Inglés, español, francés, alemán, portugués.

¿Por qué es importante subtitular mi contenido?

Subtitular tu contenido ofrece muchos beneficios:

+Alcance: Permite llegar a una audiencia global y diversa, atravesando las barreras lingüísticas.

+Visibilidad: Incrementa las visualizaciones al facilitar el acceso en diferentes idiomas y entornos.

+Accesibilidad: Hace que el contenido sea comprensible para personas sordas y con dificultades auditivas.

+Opciones: Permite visualizar el contenido en espacios donde no es posible activar el volumen.

+Comprensión: la audiencia podrá comprender más facilmente tu mensaje.

+Exposición: De tu marca, tu terminología, tu jerga, tu mundo.

¿Cuál es el proceso de subtitulado?


  1. Recibimos tu material.

  2. Entendemos los parámetros del material: en qué país se va a ver, tiempos, cantidades, etc.

  3. Generamos tu guía de estilo. Si ya contás con una, nos la enviás.

  4. Enviamos una cotización.

  5. Creamos los subtítulos.

  6. Realizamos un control de calidad (QC).

  7. Te enviamos el material. Se realiza cualquier modificación requerida dentro del período de tiempo estipulado.

¿Para qué tipo de contenido se puede contratar?

Podemos subtitular cualquier tipo de contenido audiovisual.

¿Por qué es importante doblar mi contenido?

Beneficios de doblar tu contenido:

  • Transcreación: el contenido se amolda a los usos y modismos del lenguaje de destino, haciéndolo más accesible para el espectador.

  • Expansión de audiencia: Facilita el acceso a personas que hablan otros idiomas, ampliando el impacto de tu contenido.

  • Inclusión etaria: Atrae a públicos de todas las edades.

  • Accesibilidad: Ofrece una alternativa para personas con dificultades visuales o de lectura, permitiendo que todos disfruten de tu contenido.

  • Experiencia inmersiva: Con voces adaptadas a cada personaje y contexto, el doblaje enriquece la narrativa, permitiéndole a la audiencia sumergirse en la historia.

¿Cómo es el proceso de doblaje?

Nos enviás el material.

  1. Evaluamos tus necesidades. Nos contás acerca del destino de material, cantidad y tiempos del proyecto.


  2. A)FIX IT IN PRE: Para un doblaje de buena calidad, se necesita un desglose sobre la cantidad de actores, edades, roles, etc. Si no lo tenés, ¡no te preocupes, nuestro equipo puede encargarse de hacerlo!

  1. B) Si tenés un guion o subtítulo hecho, nos lo enviás y hacemos la correspondiente traducción y/o adaptación de guion. Si no lo tenés, lo puede hacer nuestro equipo.

  1. Generamos una cotización y una vez aprobada, comenzamos con el doblaje.


  2. Hacemos un casting de actores y actrices para ver qué voz transmite mejor tu contenido y se graban las voces.


  3. Sincronizamos las voces y añadimos música o efectos de sonido si es necesario.


  4. Realizamos un control de calidad y te enviamos el producto final con opción a modificaciones durante un período de tiempo establecido.

¿Puedo doblar mi contenido en varios idiomas?

Sí, ofrecemos doblaje en inglés, español y francés.

¡Contactanos!

¡Contactanos!

¡Contactanos!

Create a free website with Framer, the website builder loved by startups, designers and agencies.